Статья

Название статьи

                                           КНИГА ПЕРЕВОДОВ М. ЦЕТЛИНА И И. АСТРОВА                                                                         «ПОРТУГАЛЬСКИЕ СОНЕТЫ ЕЛИЗАВЕТЫ БАРРЭТ БРАУНИНГ» (НЬЮ-ЙОРК, 1956)                                      В ИСТОРИИ РУССКОГО ВОСПРИЯТИЯ ТВОРЧЕСТВА АНГЛИЙСКОЙ ПОЭТЕССЫ               

Авторы

Жаткин Дмитрий Николаевич, доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой перевода и переводоведения, Пензенская государственная технологическая академия, академик Международной академии наук педагогического образования, член Союза писателей России, член Союза журналистов России, ivb40@yandex.ru
Ионова Елена Леонидовна, старший преподаватель, кафедра иностранных языков, Пензенский
государственный университет архитектуры и строительства, ivb40@yandex.ru 

Индекс УДК

820 

Аннотация

В статье осуществлен анализ перевода сонетного цикла Элизабет Баррет Браунинг «Sonnets from the Portuguese», выполненного поэтами Русского Зарубежья М. Цетлиным и И. Астровым и опубликованного в Нью-Йорке в 1956 г. М. О. Цетлин и И. Астров впервые полностью интерпретировали для русского читателя поэтический цикл, являющийся одним из наивысших достижений английской литературы середины XIX в. Отмечается, что, хотя переводчики и допустили некоторые опущения, лишив оригинальный текст характерной для него глубины, и в ряде мест ушли от трактовки отдельных художественных деталей, им удалось не только сохранить большинство значимых реалий сонетного цикла, но и точно воссоздать чувства лирической героини, образы, созданные Баррет Браунинг. 

Ключевые слова

Элизабет Баррет Браунинг, русско-английские литературные связи, художественный перевод, поэзия, рецепция, компаративистика, межкультурная коммуникация. 

 Скачать статью в формате PDF

Список литературы

1. Португальские сонеты Елизаветы Баррэт Браунинг / пер. М. Цетлина, И. Астрова ; предисл. Г. Адамовича. – Нью-Йорк : Experiments, 1956. – 96 с.
2. Винокур, Н. «Всю нежность не тебе ли я несу…»: Альбом Марии Самойловны Цетлиной / Н. Винокур // Наше наследие. – 2004. – № 4 (72). – С. 52–67.
3. Хазан, В. «От книги глаз не подыму» (О личности и творчестве Михаила Цетлина) / В. Хазан // Цетлин (Амари) М. О. Цельное чувство: Собрание стихотворений / общ. ред., сост., подгот. текста и ком. В. Хазана. – М. : Водолей, 2011. – С. 262–303.
4. <О подготовке М. О. Цетлиным к печати поэмы «Декабристы» и «Антологии английской поэзии»> // Русская книга. – Берлин, 1921. – № 2. – С. 31.
5. Sonnets from the Portuguese by Elizabeth Barrett Browning. – L. : George Bell, 1898. – 72 р.
6. Цетлин (Амари), М. О. Цельное чувство: Собрание стихотворений / М. О. Цетлин (Амари) ; общ. ред., сост., подгот. текста и ком. В. Хазана. – М. : Водолей, 2011. – 400 c.
7. Адамович, Г. В. Предисловие / Г. В. Адамович // Португальские сонеты Елизаветы Баррэт Браунинг / пер. М. Цетлина, И. Астрова. – Нью-Йорк : Experiments, 1956. – С. 5–8.
8. Форштетер, М. Морис Сандоз: (Имитация «Португальских сонетов» Елизаветы Баррет Броунинг) / М. Форштетер // Русская мысль. – Париж, 1958. – 18 февр. (№ 1175). – С. 5.
9. Терапиано, Ю. К. Рец. на кн.: Баррэтт-Браунинг, Е. Португальские сонеты / пер. Михаила Цетлина и Игоря Астрова ; предисл. Георгия Адамовича. – Нью-Йорк, 1956 г. – 96 с. / Ю. К. Терапиано // Опыты : литературный журнал / под ред. Ю. П. Иваска. – Нью-Йорк, 1957. – Кн. 8. – С. 133–134.
10. Жаткин, Д. Н. Ода сельскому уединению / Д. Н. Жаткин // Русская речь. – 2009. – № 5. – С. 3–11.
11. Жаткин, Д. Н. Традиции творчества Дж.-Г. Байрона и байронические мотивы в лирике И. И. Козлова / Д. Н. Жаткин, С. В. Бобылева // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. – 2010. – № 4. – С. 203–206. 

 

Дата создания: 04.09.2013 23:58
Дата обновления: 05.09.2013 09:33